WEXovy překlady her



25. 8.1988 - 2. 9.1988 překlad hry "ANTIRIAD" bez diakritiky (ze španělštiny - SHARP MZ800).
16. 3.1993 - 21. 3.1993 překlad "DIZZY6 - Prince of the Yolkfolk" s diakritikou (SHARP MZ800).
1.12.1994 - 7.12.1994 diakritika k cizímu překladu "UFO - Enemy Unknown".
7. 1.1995 - 5. 2.1995 "System Shock" bez diakritiky.
2. 5.1995 - 23. 5.1995 "X-COM Terror from the Deep" s diakritikou, (43kB)
5. 7.1995 - 27. 8.1995 "BIOFORGE" bez diakritiky. (263kB)
26. 8.1997 - 28. 9.1997 "X-COM Apocalypse" s diakritikou. (72kB)
18. 1.1998 - 1. 2.1998 "INCUBATION" s diakritikou (72kB.
25. 3.1998 - 12. 4.1998 "JEDI Knight" s diakritikou (124kB).
11. 4.1998 - 23. 4.1998 "Mysteries of the Sith" s diakritikou (137kB).
13. 1.1999 - 23. 1.1999 "COMMANDOS Behind the enemy lines" bez diakritiky (13kB).
13. 6.1999 - 11. 7.1999 "Star Wars - The Phantom Menace" s diakritikou (146kB).
19. 8.1999 - 2.10.1999 "System Shock 2" bez diakritiky, textury s diakritikou (7.6MB).
POZNÁMKA: Při překládání osobních logů jsem musel být trochu přepracovaný a tak některé obsahují naprosté nesmysly. Omlouvám se.
1.11.2000 - 18.11.2000 "COMMANDOS Beyond the Call of Duty" bez diakritiky (10kB).


Pak jsem s překládáním přestal. Objevili se mladší, agilnější, rychlejší, pracující v týmu,
a navíc už mě hraní her tolik netáhne.


Díky navýšení prostoru zde konečně mohu nabídnout i některé z překladů:

WEX